We tyn Twoj geburstag Boże Dziycionteczko
dej wiela pokoju i radości deczko
żeby Gody były taki jak we niebie
żeby dobrych ludzi mog mieć wele siebie
Toż szkryflom brif do Cia wybocz łopowoga
u nas trocha biydnie jo niewiela moga
i mom tako prośba możno to za wiela
żebych niy boł głodny dej chleba za tela
Żeby ci bogocze na łoczy przejrzeli
s biydniejszymi łod sia umieli sie dzielić
i niy zaglondali że inszych to bodzie
yno s somsiadami dycko żyli w zgodzie
Żeby mamuliczka mieli zdrowi siły
a utropy s bankiym wartko sie skończyły
żeby nasz tatulek s ujkiym sie pogodzioł
i krzyźby do chałupy po szychcie przichodzioł
Żeby naszych grubow już niy zawiyrali
i tyn 500+ łod państwa mamulka dostali
a wtedy śmieciami polić niy bydymy
yno za te pniondze wongiel se kupiymy
Jo geszynku niy chca dostoł żech szczewiki
te na wyprzedaży kupiły starziki
do tego szal czopka widzisz że źle ni ma
yno piyknie prosza dej nom leko zima
Nie trza tak hajcować zaszporować idzie
i lyki do ciotki za co kupić bydzie
a geszynki prziniyś dlo siostry i brata
bydymy Ci wdziynczni aż do końca świata
R.Sobik
KONKURS LITERACKI „ BRIF DO DZIECIONTKA” a to i nagroda napisana po naszymu i to bardzo przystępnie tak że wszystko rozumiem .Podziwiam mrówczą pracę autora Brawo!!! a oto co piszą na temat wydanego Testamentu -..... Śląska tradycja, wielopokoleniowy dorobek kulturowy i pszonie do naszy - Ślązaków - godki, a także pasja były głównymi czynnikami, które skłoniły Gabriela Tobora do przetłumaczenia najważniejszej Księgi Świata na język śląski. Ponad 600 stron, na które składają się cztery Ewangelie, Dzieje Apostolskie, Listy Św. Pawła, Listy Powszechne i Apokalipsa św. Jana. A wszystko przetłumaczone na język śląski.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz